Specialization versus adaptation: two strategies employed by cyanophages to enhance their translation efficiencies
نویسندگان
چکیده
Effective translation of the viral genome during the infection cycle most likely enhances its fitness. In this study, we reveal two different strategies employed by cyanophages, viruses infecting cyanobacteria, to enhance their translation efficiency. Cyanophages of the T7-like Podoviridae family adjust their GC content and codon usage to those of their hosts. In contrast, cyanophages of the T4-like Myoviridae family maintain genomes with low GC content, thus sometimes differing from that of their hosts. By introducing their own specific set of tRNAs, they appear to modulate the tRNA pools of hosts with tRNAs that fit the viral low GC preferred codons. We assessed the possible effects of those viral tRNAs on cyanophages and cyanobacterial genomes using the tRNA adaptation index, which measures the extent to which a given pool of tRNAs translates efficiently particular genes. We found a strong selective pressure to gain and maintain tRNAs that will boost translation of myoviral genes when infecting a high GC host, contrasted by a negligible effect on the host genes. Thus, myoviral tRNAs may represent an adaptive strategy to enhance fitness when infecting high GC hosts, thereby potentially broadening the spectrum of hosts while alleviating the need to adjust global parameters such as GC content for each specific host.
منابع مشابه
Strategies Employed in Translation of Idioms in English Subtitles of Two Persian Television Series
Translation of idioms seems to be complicated for most translators since the meaning of idioms is difficult and sometimes impossible to be deduced from the meaning of their individual components. Considering the difficulties of translation of idioms and also the specific constraints of subtitling such as space and time limits, this research studied the strategies employed in translation of idio...
متن کاملAnalysis of Translation Strategies Employed in Awards-winning Subtitled Dramas
The increasing impact of audiovisual media and film industry in particular has led researchers to think of audiovisual translation strategies. Huge investments in film industry need global markets. Hence, there is a need for qualified translations and systematic studies dedicated to this area are in great demand. This study aims to investigate translation strategies adopted in the translation o...
متن کاملAnalysis of Translation Strategies Employed in Awards-winning Subtitled Dramas
The increasing impact of audiovisual media and film industry in particular has led researchers to think of audiovisual translation strategies. Huge investments in film industry need global markets. Hence, there is a need for qualified translations and systematic studies dedicated to this area are in great demand. This study aims to investigate translation strategies adopted in the translation o...
متن کاملOn the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation Tasks
During the last three decades, especially 1980's, language learning specialists have been busy discovering the nature of language learning strategies, describing them, and formulating their relationships with other language learning factors. In line with these studies, the field of translation studies has undergone a complete revolution in terms of its perspective toward its research prioritie...
متن کاملInvestigating Translation Strategies of Culture-Specific Items in Alignment with Nord’s Binary Translation Typology: A Case Study of Unaccustomed Earth
Culture is an extremely complex concept. Translating cultural elements is a demanding task due to the fact that these elements comprise specific meanings and implications belonging exclusively to the lan-guage and culture from which they have emerged. Regarding this point, the present article investigated the strategies employed for translating culture-specific items (CSIs) in an English nov...
متن کامل